Sarah Ardizzone is an award winning translator and journalist reporting on multicultural and multilingual issues. She was highly praised for her translation of the young French-Algerian Faïza Guène’s Just Like Tomorrow, winning the Scott-Moncrieff Prize 2007, and was awarded the Marsh Prize for Children’s Literature in Translation in 2005 for Daniel Pennac’s Eye of the Wolf and 2009 for Timothée de Fombelle’s eco-adventure Toby Alone. Sarah specialises in translating urban slang, and has spent time living in Marseille to pick up ‘Beur’ verlan. Back home in Brixton, she continues to collaborate with the young slangstas of Live Magazine. Sarah is a patron of the children’s world literature charity Outside In, an advisory panel member of The British Centre for Literary Translation and one of the first mentors appointed in a brand new pilot scheme by the Translators Association.